首页

南一婉慈lcon视频

时间:2025-05-31 19:04:59 作者:(乡村行·看振兴)内蒙古乡镇经济新变化:小产业累积大民生 浏览量:31326

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
诺贝尔经济学奖授予3名美国大学的经济学家

  李文初:首先,从外形可以看出,三彩黑釉马头小、颈宽、臀圆、体态均匀、膘肥体壮,是当时西域马体型的写照。唐朝时期,沿着丝绸之路,东西方经贸文化交流日益频繁,中亚出产的良马不断输入中国。唐代尚马之风极盛,整个唐朝时期,全国马的数量从唐初的不足万匹剧增至鼎盛时期的数十万匹。来自西域的良马除一部分作为宫廷御用外,多数用作马种的改良和繁殖,这为三彩工艺品制作提供了丰富的素材。

美国宾州突发爆炸致5死3伤 多所房屋被夷为平地

作为当地文旅宣传大使,钟品荞的视频内容多与东北相关:穿古装逛沈阳故宫,游索菲亚教堂,品尝老式麻辣烫、鸡架等特色美食,体验洗浴文化,感受“老铁”热情。

刘兆玄建议扩大两岸供应链融合发展

1956年9月4日,中央在《关于西藏民主改革问题的指示》中,明确提出了西藏六年内不实行民主改革的方针。中央一直以来都以极大的耐心、宽容和诚意,劝说、等待西藏地方上层尊重民意,主动进行改革。

证监会主席吴清:将发布深化科创板改革八项措施,更好服务科技创新

同时,将续贷范围从部分小微企业扩展到所有小微企业。明确小微企业流动资金贷款和小微企业主、个体工商户及农户经营性贷款,在贷款到期后仍有融资需求,都可以向银行申请续贷支持。

英国华侨华人庆祝“华文教师节”二十四周年

盱眙县国家森林公园管理发展中心副主任谭勇称,当地计划以盱眙象山国家矿山(地质)公园的山水诗意为核心,整合周边文旅资源,建设融合文体旅产业的水上运动体育小镇。(完)

相关资讯
热门资讯
女王论坛